Job 3:5

SVDat de duisternis en des doods schaduw hem verontreinigen; dat wolken over hem wonen; dat hem verschrikken de zwarte dampen des dags!
WLCיִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֹֽום׃
Trans.

yiḡə’āluhû ḥōšeḵə wəṣaləmāweṯ tišəkān-‘ālāyw ‘ănānâ yəḇa‘ăṯuhû kimərîrê ywōm:


ACיג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
ASVLet darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
BELet the dark and the black night take it for themselves; let it be covered with a cloud; let the dark shades of day send fear on it.
DarbyLet darkness and the shadow of death claim it; let clouds dwell upon it; let darkeners of the day terrify it.
ELB05Finsternis und Todesschatten mögen ihn einlösen, Gewölk lagere sich über ihm, es schrecken ihn Tagesverfinsterungen!
LSGQue l'obscurité et l'ombre de la mort s'en emparent, Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs phénomènes l'épouvantent!
SchFinsternis und Todesschatten nehme ihn ein, Gewölk umhülle ihn und überfalle diesen trüben Tag!
WebLet darkness and the shades of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin